In the era when he was growing up, children who grew up in the countryside and worked in factories learned to dance and decided to go to the United States just because they watched American movies, which was a little less persuasive. Pin Rui, who spoke Taiwanese when he was young (it is conceivable that speaking Mandarin should also have a Taiwanese accent), and Zhenzhen, the daughter of the factory director who was born and raised in Taiwan, when they were transformed into the protagonists of the elderly version, they spoke fluent
Mandarin. English is also whatsapp database extremely fluent, without a strong accent, which is inconsistent with common sense. It stands to reason that the first generation of immigrants and the second generation should speak Taiwanese and Mandarin at home, and their children should answer in English; however, most of the modern scenes in the play communicate in English. Maybe it's a box office consideration, but it's definitely missing. He connected with his first love on Facebook and also communicated in English, which is also a bit abrupt for people who are native speakers of Chinese in both shows. But it is undeniable that Ma
Tai performed the lonely, melancholy and closed-off old Pin Rui very well. I think his acting skills are enough to make up for the flaws like "no Taiwanese accent". 1_fSgyOrYQ5JqDoddHtpv6WA Image source: "Tiger Tail" Pin Rui (Ma Tai) and daughter (Ge Xiaojie) Four failed relationships In a way, this is Pin Rui's story with four women: his mother, his ex-wife, his first love, and his daughter. And basically, he failed in these four relationships - he promised to take care of his mother and let her be happy, but ended up leaving her alone in Taiwan; he took his ex-wife (and her husband's money) to the United States to fight, taking into account